Home


Five Asian Sonnets — in the in the poetry journal "The Cathartic" 1990
    French translations (Cinq Sonnets Asiatique) appeared in the following poetry journals:
      "Résurrection" 1994 all five sonnets
      "Rétro-Viseur" 1995 third and fourth sonnet
      "Les Saisons du Poème" 1995 first sonnet
      "Les Saisons du Poème" 1995 second sonnet
      "Les Saisons du Poème" 1995 third sonnet
      "Les Saisons du Poème" 1995 fourth sonnet
      "Cahiers de Poësie" 1996 second and fourth sonnet
    Dutch translation (Vijf Aziatische Sonnetten) appeared in the book:
      "11 May 1987" 1997 all five sonnets
    Spanish translation (Cinco Sonetos Asiáticos) appeared in the book:
      "11 May 1987" 1997 first and third sonnet
    Russian translation 2000
      Пять Азиатских Сонетов all five sonnets
      First and fourth sonnet published in the poetry annual "ПОБЕРЕЖЬЕ" 2003
    Serbian translation (ПЕТ АЗИЈСКИХ СОНЕТА) and the English original appeared in the poetry journal
      "САВРЕМЕНИК" 2004 all five sonnets
    Estonian translation (Viis sonetti Aasiast) appeared in the nature, photography, and literature magazine
      "Loodus" 2004 all five sonnets
    Chinese translation unpublished 2004
      Handwritten and printed, with the English original all five sonnets
 
The Fairest Death — English original in the poetry journal "Résurrection" 1995
    French translation in the poetry journal "Résurrection" 1995
      Une belle mort
    Russian translation appeared in the poetry annual "ПОБЕРЕЖЬЕ" 2003
      Справедливейшая из смертей
 
God is not dead — English original appeared in the poetry journal "Résurrection" 1995
    French translation appeared in the poetry journal "Résurrection" 1995
      Dieu n'est pas mort
    Serbian translation appeared in the Belgrade literary monthly "Књижевне новине" 2005
      Бог није мртав
 
Гнев — Serbian original appeared in the poetry journal "САВРЕМЕНИК" 2004
    English and French translations in the poetry journal "Résurrection" 1995
      Fury / Fureur
    Russian translation appeared in the poetry annual "ПОБЕРЕЖЬЕ" 2004
      Неистовство
    Russian translation revised unpublished 2005
      Гнев
 
Port-au-Prince — English original unpublished 1995
    French translation appeared in the poetry journal "Rétro-Viseur" 1996
      Port-au-Prince
    Serbian translation appeared in the poetry journal "Кораци" 2002
      Port-au-Prince
    Russian translation appeared in the poetry annual "ПОБЕРЕЖЬЕ" 2004
      Порт-о-Пренс
 
Door — in the poetry journal "Poetry International" 1997
    Serbian translations ("Врата" / "Vrata") appeared in the following poetry journals:
      "Кораци" 2002
      "Art 032" 2002
    Russian translation unpublished 1999
      Дверь
 
Change the Calendar — English original unpublished 1999
    Serbian translation appeared in the Belgrade poetry journal "Савременик" 2006
      Промени календар
 
Ash and ashes — English original unpublished 2003
    Serbian translation appeared in the literary journal "Повеља" 2004
      Пепео
    Russian translation appeared in the poetry annual "ПОБЕРЕЖЬЕ" 2004
      Пепел и Прах
    Russian translation revised unpublished 2005
      Пепел
 
ЧЕТИРИ СРПСКЕ ПЕСМИЦЕ И СЛИЧИЦА — Serbian original appeared in the poetry journal "САВРЕМЕНИК" 2004, consisting of: СРПСКО ПИТАЊЕ, ГНЕВ, НИСАМ БОГ, УСКРС 2004. И АСИМЕТРИЈА ДУХА И 'ЛЕБА!
 
Winds — English original unpublished 1993
    Russian translation appeared in the poetry annual "ПОБЕРЕЖЬЕ" 2004
      Ветра
 
Портрет — Serbian original appeared in the Belgrade poetry journal "Савременик" 2007
 
Светац у свемиру — Serbian original appeared in the Belgrade literary monthly "Књижевне новине" 2007
 


©2003-2008 Vladimir J. Konečni | contact